已解决问题
最佳答案
nihao2007 的答案 ( 采纳时间: 07-06-08 18:57 )
English is my strongest point.
英语是我的强项
English is one of my strongest points.
英语是我的一个强项/英语是我强项中的一个
弱点 weak (or vulnerable) point
别的参考:
昨天听CRI刚学的,可以说:I have a ball on English.很合适。
俚语:“在行、有一手”
棒球有“美国国球”之称。或许,一本“棒球百科全书”比一本简单的字典更能反映美国文化。
据《迪克逊新棒球词典》(Paul Dickson所著)记载,俚语“have on the ball”源于棒球运动,指的
是“某人有一手,做某事很在行”。
“Have on the ball”最早出现于20世纪初,用来形容棒球手出手不凡,击球、投球、守球以及跑垒和
偷垒样样精通,赛场上能完全控制局势,令对手“望球生畏”。当然,由“have on the ball”,我们
还可衍生出一系列短语:have something on the ball(有些能耐);have nothing on the ball(不
中用);have much on the ball(很有一手,很能干)。
另外,“on the ball”还可和其它动词如stay、keep和be连用,依据具体语境表示“提防”、“机灵”、
“勤奋”或“能干”…… 看几个例句:
He will do well in that work because he has a lot on the ball.(他很有一手,肯定能做好这件事。)
As a politician, you must be on the ball in the election.(你是一名政治家,必须在选举中时刻警惕。)
Her typing is on the ball.(她打字顶呱呱。)
英语是我的强项
English is one of my strongest points.
英语是我的一个强项/英语是我强项中的一个
弱点 weak (or vulnerable) point
别的参考:
昨天听CRI刚学的,可以说:I have a ball on English.很合适。
俚语:“在行、有一手”
棒球有“美国国球”之称。或许,一本“棒球百科全书”比一本简单的字典更能反映美国文化。
据《迪克逊新棒球词典》(Paul Dickson所著)记载,俚语“have on the ball”源于棒球运动,指的
是“某人有一手,做某事很在行”。
“Have on the ball”最早出现于20世纪初,用来形容棒球手出手不凡,击球、投球、守球以及跑垒和
偷垒样样精通,赛场上能完全控制局势,令对手“望球生畏”。当然,由“have on the ball”,我们
还可衍生出一系列短语:have something on the ball(有些能耐);have nothing on the ball(不
中用);have much on the ball(很有一手,很能干)。
另外,“on the ball”还可和其它动词如stay、keep和be连用,依据具体语境表示“提防”、“机灵”、
“勤奋”或“能干”…… 看几个例句:
He will do well in that work because he has a lot on the ball.(他很有一手,肯定能做好这件事。)
As a politician, you must be on the ball in the election.(你是一名政治家,必须在选举中时刻警惕。)
Her typing is on the ball.(她打字顶呱呱。)
6 回应 回答时间: 07-06-08 18:56
其他答案 (0)